Deutsch-italienischer Übersetzerpreis verliehen

Kulturstaatsministerin Monika Grütters hat am 23. Juni 2020 gemeinsam mit dem aus Rom zugeschalteten italienischen Kulturminister, Dario Franceschini, den Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis in Berlin verliehen. Es wurde zum ersten Mal das Genre der Comics prämiert, durch das Raum für neue vitale Ausdrucksformen von Sprache entsteht. Bei der Preisverleihung in der italienischen Botschaft sagte die Staatsministerin: „Der Deutsch-Italienische Übersetzerpreis würdigt Übersetzungen als eigenständige künstlerische Leistung. Dank begnadeter Vermittlerinnen und Vermittler, die sprachliche Grenzen überwinden, können wir selbst dann noch gedanklich in andere Länder reisen, wenn – so wie in den vergangenen Wochen – nationale Grenzen geschlossen sind. Und gerade weil Übersetzungen als Brücken zwischen den Kulturen so bedeutsam sind, sind sie ein wichtiger Bestandteil unseres Zukunftspakets NEUSTART KULTUR. Der Deutsche Übersetzerfonds soll fünf Millionen Euro für die Förderung neuer Formen des Vermittelns bekommen, auch direkte Hilfen für Übersetzerinnen und Übersetzer sind vorgesehen.“

Der mit 10.000 Euro dotierte Deutsch-Italienische Übersetzerpreis geht in diesem Jahr an Verena von Koskull, Friederike Hausmann und Carola Köhler. Er wird künftig zweijährlich in Rom oder Berlin für herausragende Übersetzungen aus dem Italienischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Italienische verliehen.Der italienische Kulturminister erklärte, mit den  drei Auszeichnungen würde die Welt der Literatur und des Verlagswesens gewürdigt, die im Laufe der Jahrhunderte durch den kontinuierlichen Austausch zwischen Italien und Deutschland bereichert wurde.