Simultandolmetschen

Simultandolmetschen und Simultandolmetscher

Simultandolmetschen gehört zu den anspruchsvollsten Arten des Dolmetschens. Ein Simultandolmetscher soll die beiden Sprachen, in die er simultan dolmetscht, perfekt beherrschen. Allerdings ist diese Voraussetzung nicht ausreichend, um eine gute Leistung im Simultandolmetschen zu erbringen.

Zu den Qualitäten eines Simultandolmetschers gehören überdies ein exzellentes Gedächtnis und gute interkulturelle Kenntnisse der Länder beider Sprachen, in die oder aus denen simultan gedolmetscht wird. Diese Sprachen nennt man beim Simultandolmetschen „Sprache A“ (Muttersprache) und „Sprache B“ (erste Fremdsprache). Unsere Simultandolmetscher beherrschen die „Sprache B“ auf dem Niveau eines Muttersprachlers. Sie werden Ihren Anforderungen mit Sicherheit entsprechen!

Ferner soll ein Simultandolmetscher eine professionelle Ausbildung genossen haben. Sie ist für eine zufriedenstellende Leistung unabdingbar. Natürlich muss ein Simultandolmetscher zudem eine exzellente Auffassungsgabe besitzen. Nur so kann er sich die Fachlexik verschiedener Fachgebiete und Themen aneignen. Denn das Spektrum der Aufträge für Simultandolmetschen bei Konferenzen und anderen Veranstaltungen ist sehr vielfältig. Unsere Simultandolmetscher dolmetschen unter anderem zu den Themen Politik, Recht, Bildung und Kultur, Soziologie, Gesundheitswesen und Pharmazie, Wirtschaft, Bau, Landwirtschaft, Transport und Logistik, Erdöl- und Erdgasförderung, Elektrotechnik und Ingenieurwesen.

Falls Sie hier Ihr Gebiet des Simultandolmetschens nicht gefunden haben, wenden Sie sich bitte an uns direkt. Wir werden uns bemühen, die geeigneten professionellen Simultandolmetscher für Sie zu finden. Beachten Sie bitte, dass Simultandolmetscher meist zu zweit in der Dolmetscherkabine arbeiten. Daher wird für jeden Simultaneinsatz, der länger als eine Stunden dauert, erforderlich, zugleich zwei Dolmetscher zu buchen.