Die Liste der schrägen Übersetzungen von Filmtiteln ins Deutsche nimmt kein Ende. Täglich kommen neue haarstäubende, zum Teil völlig hanebüchene Titel hinzu, die oftmals so sehr vom Originaltitel entfernt sind, dass man glaubt, zwei unterschiedliche FIlme müssten dahinterstehen. Wer also steckt hinter diesem Unfug? Die Übersetzer der Filmverleihe? Leute, die durchgängig besoffen sind? Bei aktuellen Filmstarts ist es zudem nicht besser als vor fünfzig Jahren. Irgendwo wird es sicher auch treffende Übersetzungen von Filmtiteln geben. Nur fallen einem nie welche ein! Besonders widersinnig sind englische Filmtitel, die nicht übersetzt, sondern schlicht abgeändert werden, wie etwa englisch: „Thor – The Dark World“ – bei uns: „Thor -The Dark Kingdom“. Warum?? „Fast & Furious“ heißt in Deutschland: „Neues Modell. Originalteile“. Selbe Frage: Warum?? Auf n.tv versucht der aktuelle Podcast „Ditt&Datt&Dittrich“ von Verena und Filmexperte Ronny Rüsch den skurrilen Filmtitel-Übersetzungen auf den Grund zu gehen.