Vor einiger Zeit haben wir über die Sexismus-Debatte beim Google-Übersetzer berichtet. Nun kündigte der Internetkonzern an, geschlechtergerechter werden zu wollen, zum Beispiel durch Anzeigen der weiblichen neben der männlichen Variante bei Übersetzungen: also auch Ärztin neben Arzt. Zunächst möchte Google diese Neuerung für die Sprachen Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch einführen, aber weitere sollen folgen. In dem Statement der Firma hieß es, in der Vergangenheit habe Google Translate nur eine Übersetzung angeboten und damit unbeabsichtigt den allgemeinen Sexismus reproduziert. Das gelte auch für Wörter wie „Krankenschwester“, wo bis dato keine männliche Variante angeboten wurde. Diese gibt es etwa im Deutschen in Form von Krankenpfleger. Weiterhin will sich das Unternehmen in Zukunft auch um die Vorschläge bei der Autovervollständigung kümmern und irgendwann ebenso um diverse Geschlechter. Mal sehen, wie sinnvoll und effizient Google das umsetzt.