Musik übersetzen für Gehörlose

Eine eher weniger verbreitete Art des Dolmetschens ist die, bei der Musik  durch einen Dolmetscher für einen Gehörlosen in Gebärdensprache übertragen wird. Dabei ist nicht nur wichtig, den Text zu übersetzen, sondern auch einen Eindruck vom Rhythmus, den musikalisch umgesetzten Gefühlen und der Stilrichtung des Werkes zu vermitteln. Somit können auch Gehörlose in die Stimmung des Stücks eintauchen und die durch die Musik transportierten Emotionen empfinden. Zwar wird ein Gehörloser durch die Übersetzung nicht wissen, wie das Stück sich anhört, aber er wird einen Eindruck von der Stimmung bekommen und ein Verständnis für das Thema und die zu vermittelnde Emotionalität. Eine gelungene Übersetzung macht dann auch für einen Gehörlosen ein Musikstück jeglicher Stilrichtung zu einem Erlebnis. Dabei kann der Dolmetscher seinen ganzen Körper zur Vermittlung von Takt, den genutzten Instrumenten und der Melodie einsetzen. Der oftmals metaphorisch ausgestaltete Text kann auch mithilfe einer inhaltliche Interpretation des Dolmetschers übersetzt werden. Als Gebärdendolmetscher kann man das Dolmetschen von Musik an einigen Unis erlernen. In jedem Fall vermittelt der Musikdolmetscher dem Gehörlosen ein Erlebnis ganz eigener Art.