Tag der Übersetzer und Literarischer Herbst

Am 30.9. war wieder Hieronymus-Tag, ein Tag für die Übersetzer und durch die UN zum „International Translation Day“ erklärt. An diesem Tag sollte auf die Bedeutung, die Nöte und die Forderungen der Übersetzer aufmerksam gemacht werden. Passend dazu bekommen Übersetzer beim 22. Leipziger Literarischen Herbst, der vom 23. bis 31. Oktober stattfindet, die eine zentrale Rolle. Das gab es so bislang nicht. Auch im Programmheft werden sie jetzt systematisch erwähnt, denn Vielleser wissen: Gäbe es diese hochprofessionellen Fährleute der Sprache nicht, würden wir kaum ein Buch in seiner sprachlichen Schönheit so nachvollziehen können wie im Original. Und Leipzig hat eine reiche und starke Übersetzerszene. Mit Franka Reinhart sitzen die Übersetzer jetzt sogar direkt im Organisationskomitee des Literarischen Herbstes.

Bei dem aufkommenden Wetter ist es doch eine wirklich verlockende Vorstellung, mit Wollsocken und Tee an einem gemütlichen Ort zu sitzen und sich in ein gut übersetzes Buch zu vertiefen.