Für eine Ausbildung zum Übersetzer ist es durchaus sinnvoll, einen der anerkannten Bildungswege zu beschreiten, um die Grundlage für eine Karriere als Dolmetscher oder Übersetzer zu schaffen. So gibt es beispielsweise einige Studiengänge, die sich speziell an angehende Übersetzer richten. Allerdings ist es auch möglich, mit einem Studienabschluss in Anglistik oder Romanistik Übersetzer zu werden. In dem Fall wird dann schon durch die Wahl des Studiengangs vorbestimmt, mit welchen Sprachen man später zu tun hat. Darüber hinaus ist im Anschluss an das Studium natürlich noch eine weitere Spezialisierung erforderlich. Es gibt verschiedene Techniken des Übersetzens und eine Vertiefung in einigen ausgewählten Sachbereichen ist ratsam. Häufig werden Übersetzer fachbezogen beauftragt, wenn es um komplexe Themen gibt. Häufig kommt es zu einer langfristigen Zusammenarbeit, wenn ein Auftraggeber einmal einen herausragenden Übersetzer gefunden hat, der sich in seinem Tätigkeitsfeld und Fachgebiet gut auskennt. Besonders gefragte Fachübersetzer kennen sich mit der Finanzwelt aus oder haben Fachwissen im technischen Bereich. Viele Übersetzer qualifizieren sich darüberhinaus durch Kenntnisse über Land und Leute und können länder- und kulturspezifische Besonderheiten berücksichtigen. Aber kann es durchaus einen Unterschied machen, ob ein deutscher Text für ein britisches oder ein kanadisches Unternehmen ins Englische übersetzt werden soll.
Idealerweise lernen angehende Übersetzer die Sprache auch dadurch, dass sie selbst eine gewisse Zeit im jeweiligen Land verbringen und etwa im Rahmen eines Erasmus-Programms während des Studiums sinnvollerweise Erfahrung im Ausland zu sammeln. Wer mit dem Studium fertig ist und möglicherweise sogar die Prüfung zum staatlich geprüften Übersetzer abgelegt hat, der kann endlich mit der Arbeit beginnen. Viele Übersetzer entscheiden sich für eine Tätigkeit als Freelancer, da sie so sehr flexibel sind und in den unterschiedlichsten Bereichen arbeiten können. Es gibt aber auch die Möglichkeit, als angestellter Übersetzer zu arbeiten. Ein großer Arbeitgeber sind die Organe der Europäischen Union, doch auch in der freien Wirtschaft werden gute Übersetzer gesucht.