Etwas muss in eine andere Sprache übersetzt werden, die jedoch nicht selbst beherrscht wird? Übersetzer her! Aber wie findet man den besten am einfachsten?
Da zuerst vermutlich die Internet-Suche ansteht, hilft es bereits dort, die Suche selbst einzugrenzen, zum Beispiel durch Region oder Landkreis. Viele große Übersetzerbüros fungieren nur noch als Vermittler und beauftragen externe Freiberufler aus der Ferne. Des Weiteren verfügen die ortsansässigen Industrie- und Handelskammern über eine Liste qualifizierter Übersetzer aus der Region, die weiterhelfen können. Als Referenzrahmen für qualitativ hochwertige Übersetzungen sind die Europäische Norm DIN EN ISO 17100:2016-05, nach der gute Übersetzer arbeiten, sowie eine staatliche Prüfung, nach der man sich je nach Bundesland „staatlich geprüfte Übersetzer“ oder „ermächtigter Übersetzer“ nennen darf. Nur wer diese Prüfung erfolgreich abgelegt hat, darf Dokumente beglaubigen und so die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung gegenüber staatlichen Behörden verifizieren.
Eine Suche nach dem zu übersetzenden Themengebiet hilft ebenso: Viele Übersetzer sind auf einen bestimmten Bereich spezialisiert und bringen so mehr Erfahrung mit.
Zum Thema Preis lässt sich grundsätzlich sagen, dass eine günstige Übersetzung gut gehen kann, aber im Zweifelsfall nicht muss und somit Qualität ihren Preis hat. Ein professioneller und erfahrener Übersetzer setzt sich mit dem Thema auseinander und kreiert eine flüssige und natürlich lesbare Übersetzung, die Sinn macht. Ein Übersetzer hingegen, der den Text in einer gewissen Zeit fertiggestellt haben muss, weil ein angemessener Stundensatz und auch die benötigte Zeit fehlt, könnteeventuell eine Übersetzung liefern, die zwar erledigt ist, aber für eine optimales Ergebnis dringend überarbeitet werden muss. Es liohnt sich somit durchaus, etwas mehr Geld in eine wirklich gute Übersetzung zu investieren.
Die Referenzen eines Übersetzers sind ebenso nicht zu unterschätzen: Wird auf der Homepage ausgewiesen, für wen der in Frage kommende Übersetzer bereits tätig war? Falls nicht der Datenschutz und die Geheimhaltungspflicht im Weg stehen, können Sie den Übersetzer nach einer Probe fragen. Wenn Zeit und Geld vorhanden sind, ist die Erteilung eines Probeauftrages möglich.
Viel Erfolg mit der zukünftigen Suche!